ARJUNA

      ARJUNA

Arjuna adalah nama seorang tokoh protagonis dalam wiracarita Mahabharata. Ia dikenal sebagai sang Pandawa yang menawan parasnya dan lemah lembut budinya. Ia adalah putra Prabu Pandudewanata, raja di Hastinapura dengan Dewi Kunti atau Dewi Prita, yaitu putri Prabu Surasena, Raja Wangsa Yadawa di Mandura. Arjuna merupakan teman dekat Kresna, yaitu awatara (penjelmaan) Bhatara Wisnu yang turun ke dunia demi menyelamatkan dunia dari kejahatan. Arjuna juga merupakan salah orang yang sempat menyaksikan “wujud semesta” Kresna menjelang Bharatayuddha berlangsung. Ia juga menerima Bhagawadgita atau “Nyanyian Orang Suci”, yaitu wejangan suci yang disampaikan oleh Kresna kepadanya sesaat sebelum Bharatayuddha berlangsung karena Arjuna masih segan untuk menunaikan kewajibannya.

Dalam Mahabharata diceritakan bahwa Raja Hastinapura yang bernama Pandu tidak bisa melanjutkan keturunan karena dikutuk oleh seorang resi. Kunti (istri pertamanya) menerima anugerah dari Resi Durwasa agar mampu memanggil Dewa-Dewa sesuai dengan keinginannya, dan juga dapat memperoleh anak dari Dewa tersebut. Pandu dan Kunti memanfaatkan anugerah tersebut kemudian memanggil Dewa Yama (Dharmaraja; Yamadipati), Dewa Bayu (Marut), dan Dewa Indra (Sakra) yang kemudian memberi mereka tiga putra. Arjuna merupakan putra ketiga, lahir dari Indra, pemimpin para Dewa.

Arjuna memiliki karakter yang mulia, berjiwa kesatria, imannya kuat, tahan terhadap godaan duniawi, gagah berani, dan selalu berhasil merebut kejayaan sehingga diberi julukan “Dananjaya”. Musuh seperti apapun pasti akan ditaklukkannya, sehingga ia juga diberi julukan “Parantapa”, yang berarti penakluk musuh. Di antara semua keturunan Kuru di dalam silsilah Dinasti Kuru, ia dijuluki “Kurunandana”, yang artinya putra kesayangan Kuru. Ia juga memiliki nama lain “Kuruprāwira”, yang berarti “kesatria Dinasti Kuru yang terbaik”, sedangkan arti harfiahnya adalah “Perwira Kuru”.

Arjuna memiliki senjata sakti yang merupakan anugerah para dewata, hasil pertapaannya. Ia memiliki panah Pasupati yang digunakannya untuk mengalahkan Karna dalam Bharatayuddha. Busurnya bernama Gandiwa, pemberian Dewa Baruna ketika ia hendak membakar hutan Kandawa. Ia juga memiliki sebuah terompet kerang (sangkala) bernama Dewadatta, yang berarti “anugerah Dewa”

Arjuna seorang kesatria yang gemar berkelana, bertapa dan berguru menuntut ilmu. Selain menjadi murid Resi Drona di Padepokan Sukalima, ia juga menjadi murid Resi Padmanaba dari Pertapaan Untarayana. Arjuna pernah menjadi brahmana di Goa Mintaraga, bergelar Bagawan Ciptaning. Ia dijadikan kesatria unggulan para dewa untuk membinasakan Prabu Niwatakawaca, raja raksasa dari negara Manimantaka. Atas jasanya itu, Arjuna dinobatkan sebagai raja di Kahyangan Dewa Indra, bergelar Prabu Karitin. dan mendapat anugrah pusaka-pusaka sakti dari para dewa, antara lain: Gendewa (dari Bhatara Indra), Panah Ardadadali (dari Bhatara Kuwera), Panah Cundamanik (dari Bhatara Narada).

Arjuna memiliki sifat cerdik dan pandai, pendiam, teliti, sopan-santun, berani dan suka melindungi yang lemah. Ia memimpin Kadipaten Madukara, dalam wilayah negara Amarta. Setelah perang Bharatayuddha, Arjuna menjadi raja di Negara Banakeling, bekas kerajaan Jayadrata. Akhir riwayat Arjuna diceritakan, ia moksa (mati sempurna) bersama keempat saudaranya yang lain di gunung Himalaya.

Adapun tokoh Arjuna dalam Kakawin Arjuna Wiwaha :

XII. RAJANI (Manda Malon)

XII. 1/102 :     Stutinira tan tulus sinahuran paramārtha śiwa

Anaku huwus katon abhimatān katĕmunta kabeh

Hana panganugrahangku caduśakti winimba śara

Paśupati śastrakāstu pangaranya nihan wulati

ARTI      :      Durung tumus pamujan ida sang Arjuna, gelisan kacawis antuk ida Bhatara Siwa sane dados tatujon uttama. Pangandikan ida : Cenning pyanak bapa, suba sinah salwir kabwatan idewane keniang idewa makasami. Nah ne ada paican bapa kawicasan patpat, polayang bapa marupa panah. Sanjata pacupati wastanyane kalumrah, ne cingakin cening.

KETERANGAN      :

Stutinira= Pemujaan sang Arjuna, tan=Tidak, Tulus= Tulus,  Paramartha Siwa= Bhatara siwa, anaku= anaku, Huwus= selesai, katon=Lihat/melihat, Abhimata= hubungan perbuatan, kabeh= semua, hana= ada, panganugrahanku= anugrahku, cadu sakti= Catur sakti, Sara= panah, castra= senjata, kastu= kalumbrah/dikatakan.

XII. 2/103 :     Wuwusira sang hyang īśwara mijil tang apuy ri tangan

 Wawang aśarīra kātara mangiṇḍitakĕn warayang

Tinarima sang Dhanañjaya tikāng śara sūkma tikā

 Nganala śarīra sātmaka lawan warayang wĕkasan

ARTI      :      Sapunika pangandikan sanghyang Siwa, raris mawetu geni saking tangan. Gelis geni punika marupa raksasa ngereresin, raris rakssasa punika nadtadang sang Arjuna panah, tur katampen olih ida sang Arjuna panah punika. Sasampune panah punika katanggapin, raksasane sane maktayang panah raris ical, nyusup matunggilan ring panahe pamuputipun.

KETERANGAN      :

Wuwusira= sesudah sabda dari, mijil= keluar, Apuy= api, ri tangan= dari tangan, Tinarima= diterima, sara= panah,  Katara= ngareresin/ raksasa, manginditaken= nadtad/ memberikan, suksma= Ilang, satmaka= sa+atmaka= tunggil +awak, wekasan = pamuput, akhir..!!

XII. 3/104  :    Krta wara sang Dhanañjaya manembah ati praata

            Pinisalinan laras makua tan hana kālah-alah

Winara-warah sirêng aji dhanurdharaśāstra kabeh

            Kta samayang prayoga dadi sūkma bhaāra śiwa

ARTI        :  Puput antuk kauttaman ida sang Partha antukan cadhucakti punika raris ida         nyumbah dahating pranamya. Raris kagentosin gandewa miwah tutup gelung ida sane rudak daweg mayudha, nemangkin becik tan pacacad. Kauruk ida sajroning kawruh mapapanahan, miwah sarwa sanjata. Sapuput adungan janji janjian ida, mawasana ical ida sanghyang Ciwa.

KETERANGAN       :

Krta= selesai, wara= pilihan utama, manembah=manyumbah, pranata= ngandap kasor, Pinisalin= digantikan, kalah-alah= tercela, cacad,  Warah= pidartha, winarah-warah= diajarkan, aji= Ilmu, Dhanur dara= memanah, castra= senjata, Krta= seusai/ sesudah, prayoga = janji.

Dalam wirama Rajani menceritakan tentang bagaimana Arjuna mendapat anugrah senjata panah Pasupati dari Dewa siwa. Dimana dari tangan Dewa Siwa keluar api dan berubah menjadi raksasa, kemudian raksasa tersebut memberikan Arjuna senjata panah Pasupati, kemudian raksasa itu hilang dan menyatu dengan senjata tersebut. Dan seteleha member beberapa sabda kepada Arjuna, Dewa Siwa menghilang

 

IV. WASANTA TILAKA

IV. 1/41      :     Akweh tekapnya rumuwat brata Pandu putra.

                        Luhang dinakara, ginantyanikang cacangka.

                        Tamtam maninghali wilasanikang surastri.

                        Oyut mahanului, les sumilib kameghan.

ARTI         :    Akeh padabdab widyadhari punika ngalebur tapa bratan ida sang Arjuna, nemangkin kala surup sang hyang surya kagentosin antuk bulan punika. Bulane sekadi sakadi ledang manyingak parisolah widyadharine mangoda. Rasa sungsut kayun ida manyundarin,matinggal ida manyingid, indike kaguleman.

 

 

KETERANGAN       :

Akweh = akeh / banyak Tekapnya = dia / bidadari Rumuwat = ngalepasang/melepaskan, Brata = tapa/ semadi, Tamtam = lega/ senang, Wilasa = tarian, Surastri = nama widyadari, Oyut= sebet/ sedih, Les = meninggalkan, Kameghan = kegelapan!!

IV. 2/42      :    Lwirnyan kedo mulati gatra sangarya Partha.

                        Mingmang mamancana, kabancana denikungnya.

                        Maryanaha ngidungidung, humirib laranya.

                        Tunggal makangsi makecap, mametik metik jong.

ARTI         :    Pariindikan widyadharine punika, teleb pakayunan ida ngalinglingwarnin ida sang Partha. Kanginan tungkalik indik idane mangoda, raris kagoda antuk buduh kasmaran idane. Nemangkin mamaryan ida, mamarik magegendingan, mandingang kesedihan idane, sane asiki ngumik magagambelan saha ngatik-ngatikang cokor.

KETERANGAN       :

Lwirnyan= bagaikan, Mulati= melihat, Gatra= keadaan, Mingmang = berbalik Mamancana= menggoda, Kabancana= dicelakakan,Maryanaha = Beristirahat, ngidungidung=bernyanyi, Laranya= kesedihanya, Tunggal = satu, Makangsi= megambel.

 

IV. 3/43      :    Wwanten manyumbana pudak, ginuritnya Partha.

                        Nda suswa-suwani kinolnya, hanan liningling.

                        Rakryan wedinta tan akun, lewu panghawista.

                        Heman kita bapa niragraha, masku lingnya

ARTI         :    Wenten sane manimanin pudak katulisin aksara maswara Arjuna, tur kapanyonyoin antuk ida, kagelut saha kaawasang pisan kawentenan pudake matulis punika. Cening bagus, ulihan takut idewane tan kaangkenin pyanak, ngawinang banget pangandapkasor idewane. Sayang pisan cening ngelah aji mamari smara, duh cening mas biyange idewa, sapunika pasedsed ida.

KETERANGAN       :

Wwanten= wenten/ada, manyumbana= menciumi, Ginuritnya= Bertuliskan, Suswa-suswani = kapanyonyoin, hanan= keadaan, liningling= dilihat,

IV. 4/44      :    Lila nana mati-mati, wruh amet wilaca.

                        Manglalana, ngangipi rakwa tangan sangarya.

                        Edan mahantukupaken ya, rike susunya.

                        Kadyangrengo wuluh aghasa, hatinya murcca.

ARTI         :    Wenten elah mapikayun-kayun, tur uning manyaratang kasukan kayun. Ngawe panglipur nyalepit tangan sang Parthareko, buduh ulangun ida nekepang tangan sang Arjuna ring nyonyon idane, kenginan sakadi mirrengang buluh makosod, ngeres pakayunan ida,jantos linglung paling.

KETERANGAN       :

Lila=  elah/ gampang, mati-mati= mapikayunan/ berkeinginan, wilasa= Kesenangan, Manglalana= membuat, apit= jepit, Edan = buduh/gila, mahantukupaken = sengaja menutup, Kadyamgrengo = seperti mendengar, Wuluh = bamboo, aghasa = bergesekan.

Dalam wirama Wasanta Tilaka menceritakan bagaimana banyaknya bidadari yang coba menggangu tapa Arjuna, disana Arjuna digoda, dipeluk, dadanya diraba-raba, namun Arjuna tidak tergoda, dankenyataannya berbalik. Para bidadari ternyata malah tergoda oleh paras Arjuna yang tampan.

 

 

VII. SRAGADA

VII. 1/71    :    Byatitan sang haneng acrama, sedeng angiwo dhyana lawan Samadhi.

                        Manggeh tambek bhtarendra, musuhira tikin matta sampurna wirya.

Sangkep samanta mantri saha bala bala-wan, wallabhan kapwa bela.

Mangkin lobha nidi kahyangan, angusak-asik, sok sesok raksakanya.

ARTI         :    Tan kacarita ida sang Arjuna ring patapan mengpeng mangulengang pakayunan nunggil miwah Samadhi. Pageh pakayunan ida sanghyang Cakra taler tan kacarita, nemangkin caritayang catrun ida munggwing sang raksasa agung, dahat wirosa pupating kawicesan. Cumawis sakatah para mantrinnyane saha panjak lewihing cakti tur kaeman, sami sutindih. Sane mangkin lobha mamanah ngawacayang kadewatan,ngrarandahin akeh pangabihnyane.

 

KETERANGAN      :

Byatitan= tidak diceritakan, sedeng=sedang, angiwo= memperdalam/memperhatikan, dhyana= Samadhi, Manggeh= pageh/ kuat, Matta= galak, sampurna= sempurna, wirya= Sakti,  Balawan= sakti, wallaban= yang disayangi, nidi= ngawacayang, angusak-asik= mengusik.

VII. 3/73    :    Wwanten weltiknikang wrtta, winarahakening cara cara pracara.

                        An sang Partha tapeng indra giri, pininanging yan pralabda.

                        Hetunyan ngkonikang daitya krta yaca dangu, mrtyu matwang tumon ya

                        Mukeka sang tapa, mokana, lumekas ikang daitya Momo simuka

ARTI         :    Nemangkin wenten lantas orta karawuhang antuk telik tanem sane matingkah maling, duweg manyilib. Kaaturang indik sang Arjuna matapa ring gunung Indrakila, yening sampun polih waranugraha pacing kaundang kaanggen kanti olih wateg dewa punika. Indike punika ngawinang sang raksasa agung yatna ring wiweka, raris ngutus daitya sane sampun kapuji saking rihin, ajrih matine riing ipun, punika kandikayang, mangda ngamuk tur mamunggel sang Arjuna. Kacarita nemangkin mejalan daitya Momo simuka punika.

KETERANGAN      :

Wwanten= Ada, weltiknikang= omongan/berita, wrrta= berita, winarahakening= diperintahkan untuk, cara/cora= maling, dusta, Pracara= sifat/laksana, Pininaning= mengundang, pralabda=beruntung, Hetunyan= penyebabnya, mukeka= ngamuk, Mokana= supaya, lumekas= berbuat,

Dalam Wirama Sragdara menceritakan bagaimana tapa arjuna yang diusik oleh Momosimuka (babi hutan) patih raja raksasa Niwatakawaca. Momosimuka diperintahkan untuk mengusik Arjuna dari tapanya.

 

V. CIKARINI

V. 1/51       :    Huwus manggeh tambek surapati, lawan dewata kabeh.

                        Ndengo wrtta cri Pandu tenaya, mamanggih kasutapan.

                        Yaya tendasning daitya pati juga, kawwat hidepira.

                        Tuhun tunggal sandeha, taleteh ikangharsa kawekas.

ARTI         :    Nemangkin sampun pageh tur kumandel pakayunan ida sanghyang cakra, miwah watek Dewane sami, santukan mireng gatran sang Arjuna molih mamitet, indriya utawi tapa uttama. Kapikayunin antuk ida, sinah tendas iraksasa raja kagambel antuk ida. Sakewanten wantah asiki  sumelang idane, sane kantuk nyantulin kaledangan ida punika, sakadi ring sor puniki.

KETERANGAN      :

Huwus = sesudah, manggeh=pageh= kuat bertapa, ndengo= Mendengar, wrtta = gatra= kabar, Kasutapan= Tapa yang utama, Yaya= jantos, mangdane, bilih bilih marupa pasti, awwat= ngaturin, ngewehin/ mempersusah.

 

V. 2/52       :    Kawairagyan sang Partha, kawacanikang dyana wimala.

                        Daging singhit ring moksa phala, malupeng wahya wibhawa.

                        Luput pwekang sadya, ya ta karanikang mahyun umara.

                        Lumampah lwir wrddharsi, lilu tumakul sampun amuda.

ARTI         :    Sane kaselangin antuk Bhatara Indra asiki, wantah kapanditan sang Arjuna, utawi kasiddhannya punika samadhine cuci, yening punika, ngawirang teleb ring pikolih sane marupa moksa, mawasana lali ring suka sakala. Yening jantos sapunika, sinah mimpas tatujon sanghyang Cakra , punika ngawinang ida makayun mangrawuhin. Mamargi marupa pandita lingsir, ruyud tur cengkudsampun sekadi nagna (telanjang)

KETERANGAN      :

Wairagya= tidak menyukai hidup/ sakit,  kawaca= siddha, kawacan= kasiddhan, dyana = semadhi, wimala= suci nirmala, singhit= adung, senang,  Wahya= sekala/Terang, wibhawa= wibawa, Luput= Lempas, karanikang= menyebabkan, mahyun= berkeinginan umara= datang, Lummpah= berjalan, lwir= Bagaikan, wrddharsi= Pendeta tua, Lilu=  tua renta. Tumakul= bongkok.

Dalam Wirama Cikarini menceritakan bagaimana Dewa Indra berusaha menggoda arjuna dari tapa semadinya. Apakah benar Arjuna melakukan tapa dengan teguh. Disana Dewa Indra menjelma menjadi pendeta yang tua renta. Saat tiba di depan gua, jelmaan Dewa Indra pura pura tidak tahu bahwa Arjuna sedang melakukan tapa. Karena lama tidak dihiraukan, pendeta tresebut pura pura batuk agar tapa Arjuna berhenti. Kemudian dilihat pendeta tersebut oleh Arjuna, dan langsung diberi hormat bagaimana layaknya menyabut seorang tamu. Dan menanyakan dari mana asal-usul si pendeta.

 

 

KESIMPULAN         :

Dalam wirama Rajani menceritakan tentang bagaimana Arjuna mendapat anugrah senjata panah Pasupati dari Dewa siwa. Dimana dari tangan Dewa Siwa keluar api dan berubah menjadi raksasa, kemudian raksasa tersebut memberikan Arjuna senjata panah Pasupati, kemudian raksasa itu hilang dan menyatu dengan senjata tersebut. Dan seteleha member beberapa sabda kepada Arjuna, Dewa Siwa menghilang.

Dalam wirama Wasanta Tilaka menceritakan bagaimana banyaknya bidadari yang coba menggangu tapa Arjuna, disana Arjuna digoda, dipeluk, dadanya diraba-raba, namun Arjuna tidak tergoda, dankenyataannya berbalik. Para bidadari ternyata malah tergoda oleh paras Arjuna yang tampan.

Dalam Wirama Sragdara menceritakan bagaimana tapa arjuna yang diusik oleh Momosimuka (babi hutan) patih raja raksasa Niwatakawaca. Momosimuka diperintahkan untuk mengusik Arjuna dari tapanya.

Dalam Wirama Cikarini menceritakan bagaimana Dewa Indra berusaha menggoda arjuna dari tapa semadinya. Apakah benar Arjuna melakukan tapa dengan teguh. Disana Dewa Indra menjelma menjadi pendeta yang tua renta. Saat tiba di depan gua, jelmaan Dewa Indra pura pura tidak tahu bahwa Arjuna sedang melakukan tapa. Karena lama tidak dihiraukan, pendeta tresebut pura pura batuk agar tapa Arjuna berhenti. Kemudian dilihat pendeta tersebut oleh Arjuna, dan langsung diberi hormat bagaimana layaknya menyabut seorang tamu. Dan menanyakan dari mana asal-usul si pendeta.

 

Sumber refrensi:

Kakawin Arjuna Wiwaha, oleh; Yayasan A. A. Panji Tisna. Singaraja-BALI

WWW.WIKIPEDIA.COM

Comments are closed.